Views: 261

3.3.3 Kol 2:16-17

16 Kerana itu janganlah kamu biarkan orang menghukum kamu mengenai makanan dan minuman atau mengenai hari raya, bulan baru ataupun hari Sabat; 17 semuanya ini hanyalah bayangan dari apa yang harus datang, sedang wujudnya ialah Kristus. [Kol 2:16-17]

Ayat ini sering digunakan untuk menunjukkan bahawa Paulus telah menghapuskan hari Sabat. Tetapi sebenarnya bukanlah demikian:

1.  Ayat ini sedang menjelaskan bayangan bagi perkara sebelum ini [perjanjian baru], sekiranya dua ayat ini digambarkan dalam bentuk rajah pokok menurut kata sendi [preposition] dan kata hubung [conjunction] bahasa asalnya, maka hasilnya adalah seperti berikut:

μη ουν τις ’υμας κρινετω . [Sekiranya kita tidak dihakimi]

εν βροσει και                     [Dengan makanan]

εν ποσει                           [Ataupun dengan minuman]

η εν μερει                          [ataupun dengan sebahagian]

εορτες                           [hari raya]

η νεομηνιας                       [ataupun bulan baru]

η σαββατων                    [ataupun hari sabat]

2. Dari sini dapat diketahui:

a) Paulus memperingatkan pemercaya supaya jangan dihakimi dalam hal-hal tersebut. Perkataan ‘menghakimi’ dan ‘tidak dihapuskan’ adalah berbeza sama sekali. Sekiranya di sini adalah bermaksud untuk menghapuskan, maka makanan akan dihapuskan terlebih dahulu, ertinya janganlah pemercaya makan, atau minum. Ini adalah kesalahan yang nyata.

b) Melibatkan semua hal berkaitan dengan makanan dan minuman, serta ‘sesuatu yang berkaitan atau sebahagian’ dengan hari perayaan, bulan dan hari Sabat. Dengan kata yang lain, tidak kira sama ada menghakimi ataupun menghapuskan, hanya sesuatu yang berkaitan dengan hari perayaan, bulan, hari Sabat (seperti protokol majlis, kaedah persembahan) yang akan dihakimi atau dihapuskan, dan bukan hari perayaan, bulan dan hari Sabat yang akan dihakimi dan dihapuskan, melainkan hal mengenai makan dan minum yang dimaksudkan untuk dihakimi atau dihapuskan.

c) Meskipun makanan harus dihapuskan, namun hari Sabat tidak perlu dihapuskan, yang perlu dihapuskan adalah bahagian peraturan tentang hari Sabat yang dipegang dalam perjanjian lama.

3. Ada juga orang beranggapan bahawa hari Sabat di sini sebagai kata jamak (plural noun), hari Sabat dalam suatu perayaan. Tetapi telah diterangkan sebelum ini, perkataanσαββατα dalam perjanjian baru telah salah digunakan sebagai kata jamak bahasa Ibrani. Sebenarnya perkataan ini saling digunakan bersama dengan σαββατον (hampir sama banyak digunakan). Disebabkan hari raya (tahun), bulan baru (bulan) ataupun hari Sabat (minggu) dinyatakan bersama di sini, maka ia sepatutnya adalah hari Sabat dalam setiap minggu.

Daripada analisis di atas, dapatlah diketahui bahawa langsung tidak memberitahu sebarang catatan tentang hari Sabat di sini diubah kepada hari matahari ataupun hari Tuhan.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *